الثلاثاء، 25 ديسمبر، 2007





الاثنين، 24 ديسمبر، 2007





التقط هذه الصورة في دمشق المصوّر وسيم خير باك






السبت، 22 ديسمبر، 2007


من منكم بإمكانه ترجمة كلمة

Who can give me the sense of the word

Que puede darme el sentido de la palabra

Das mir den sim des wortes geben kann

Chi puo darmi il senso della parola

Qui peut me donner le sens du mot:

Verus


بحثت في قاموس robert فوجدت verrue(ثلالة)

و vermine( ديدان) و vermoulu (مسوّس)

و vermivore (أكل الديدان) و vespides (فصيلة من

الحشرات من رتبة غشائيّات الأجنحة) الخ ...الخ

لن أطيل عليكم . هذه الكلمة من إبداعات المستر smeagol

شهر الشّايط

و تعني عند هذا البحر ,النحر ير ,الجهبذ ,عالم زمانه ,النبراس المنير

في علوم التمخوير و الشمّان و الهذيان : virus

هالمخلوق صنيعة الكائن الورقي عميد الصّحافة الحرّة بتونس (sic)

ماهوش حابب يفهم حجمو ( كلمة قدرو ياسر عليه) هالمغط ,

تهجّم المرة هاذي على سيدو ( je persiste et je signe)

فاضل الجعايبي :

أقول له للمرّة الثّانية و الأخيرة " أمشي كيّن ألعب قدّام داركم "

لأنّك أمّي لا تجيد (كتابة و قراءة) العربيّة و الفرنسيّة و الأنقلزية

و الإيطالية و لم تطالع في حياتك كتابا عدي " جحا و الفيل "

اكتفي بالتحبير في مواضيع هيفاء وهبي و ننسي عجرم

و "ارخيك" من التطفّل على أشخاص يفوتونك علما و منزلة.

و أنت في هذا الوضع ينطبق عليك المثل الأنقلزي :

What can you expect from a pig but a grunt?



الثلاثاء، 4 ديسمبر، 2007


ثمّة مثال ايطالي يعجبني يقول:

Chi nasce asino non puo morire cavallo

من يولد حمارا لا يمكنه أن يموت حصانا

استحضرت هذا المثال بعد أن وافاني صديق بنصّ

كتب في لسان حال الكائن الورقي عميد الصّحافة الحرّة

هذا النّص كما ترون لا علاقة له بالنقد السينمائي.

لا غرابة في ذلك إذا علمنا أن كاتبه "كعبه لا في السينما"

و جاهل أكاديميا و معرفيّا.

توّه يا عباد ربي هذا حدّ نيّتو يقارن في روحو بجيلاني السعدي.

ها المدك ما يعرفش مثلا اللي الجيلاني منذ أكثر من 20سنة

يطالع بين 50 و 70 كتاب في العام و شاف في حياتو

فلموات قد شعر الرأس(رأس عبد نورمال موش رأس واحد فريتز)

صحيح... الجيلاني السعدي غلط معاه عندما نعتو بالبلاده

حقّو قالو : يزّي من التمخوير و الشمّان....

"هو كعبه لا في السينما" لأني أتصوّره يظنّ مثلا أنّ :

Kagemusha هو اسم الظهير الأيمن للفريق الوطني

اليابني لكرة القدم.

وcitizen kane علامة عالمية لساعات يدويّة

و le salon de musique اسم لقاعة شاي بحي النصر1

و "المدرّعة بوتمكين" عنوان تيليفلم اكشن يعرض على

Mbc action

و لعلمه فأنّ "البداية" ليس مسلسلا مكسيكيا بل شريطا

لصلاح ابو سيف

و "العزيمة" عمل دشّن به كمال سليم السينما الواقعيّة

العربيّة.

و "mulholland drive" ليس فقط شارعا في beverley hills بل

فلما ممتازا ل david lynch

أما med hondo فهو سينمائي موريتاني و كذلك cheik sissoko

و عبد اللطيف بن عمّار ليس عرّافا يقطن احدى مداشر زغوان

بل سينيمائي تونسي أخرج "سجنان" على سبيل المثال.

و بمأنّه لم يشاهد في يوم ما أفلاما للمخرجين التالي ذكرهم :

Eisenstein; Bergman; Pasolini; Tati; Godard; Scorcese;

Wong kar wei; Immamura; Sayatgey ray; Makhmalbaf;

Chahine; Vittorio de Sica; Almodovar……………………

……………………………………………………

فأني أنصحه أن يلعب في حيّه مع من هم من مستواه و أن يترك

النقد السينيمائي لأصحابه. لأن النقد "خشين على الطاصه

متاع مخّو"

وليعلم أنّ الجيلاني السعدي يعرف عن ظهر قلب

انتاجات المخرجين السّالف ذكرهم. وهو مخرج عزيز

على قلوب محبّي السينما و لم يتمرّغ في يوم ما على اعتاب أحد.

Ps: Il dit dans son papier qu'un "zamil" a eu le courage

et la bravoure de défendre le "métier" et sa déontologie!!!!

au fait de quel métier il parle?



الاثنين، 3 ديسمبر، 2007


لأنّي مع حريّّة الفكر و التّعبير

لأنّي ضدّ منع الكتب والأفلام والمسرحيّات و كل أنواع

الأنتاجات الفكريّة

و لا أوافق على حجب الصّحف و المدوّنات

أطالب برفع الحجر على مدوّنة فري رايس

je suis pour la liberté de pensée et de parole

je suis contre l'interdiction des livres,

des films, des pièces de théâtre et de toutes

les formes d'expression de la pensée.

Etant contre la fermeture des journaux et des blogs

Je demande la levée de l'interdiction

Du blog de free-race



الأربعاء، 28 نوفمبر، 2007



بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشّعب الفلسطيني الخميس 29 نوفمبر 2007 برمجت قاعة AFRICART عرض شريط "ضلّ الغياب" للمخرج نصري حجّاج.

نصري حجّاج صحفيّ و كاتب و مخرج فلسطيني من مواليد مخيم عين الحلوة بلبنان,

اخرج أشرطة وثائقيّة عديدة منها :

"فلسطينيون في بريطانيا"

"الأنتفاظة"

"نقطة استفهام"

"ever green oak"

"قبور فلسطينيّة في الشتات و الوطن"

من كتبه : "أظنّ أنّي أحبّ الحكومة"

"اللاجئون الفلسطينيون بلبنان, إلى متى?



الثلاثاء، 20 نوفمبر، 2007





خوذ العلم من روس الفكارن

أوردت "الصّريح" لسان حال الكائن الورقي يوم 17 نوفمبر الجاري خبرا مفاده أن الدكتور علي خشيم ( اللي يضحك راني نخرّجو) اصدر كتابا جديدا عنوانه "البرهان على عروبة لغة الفراعنة". يقول هذا الكائن الورقيّ انّه بعد جهد جهيد اكتشف أن ما روّجه دارسو اللغة الفرعونيّة لم يكن إلا كذبا و محاولة خبيثة لطمس الحقيقة : أي الارتباط الوثيق بين اللغة العربية و اللغة الهيروغليفية.

علي خشيم هذا كان صرّح لصحيفة الشرق الأوسط بتاريخ 3 ديسمبر 2000 " أن الحضارة الفرعونيّة أكذوبة كبرى و هذه الحضارة تكوّنت من مهاجرين عرب و ليبيين".

هكذا بجرّة قلم ذهبت ألاف الأعمال الأكاديمية التي أنجزها ألاف الباحثين منذ 200 سنة مهبّ الرّيح (neveu,champollion,davies,vanoyeke, leblanc, zahi hawas, mahmoud maher taha, kamel mallekh , gardiner). لأن شبه مثقّف متملق , منافق, ذو لغة مصطنعة, يجذف في كلّ التيّارات , تخصّص في بلورة نظريات مضحكة يتندر بها المثقّفون في كلّ أصقاع العالم , قرّر ذلك.

ارتبط في أوائل الثمانينات ب Barry Fell انكليزي(عالم بيولوجيا البحار) من جماعات new age فخرج علينا هو و سيّده ( عرفتوه شكون) بنظرية أن قبائل الهنود الحمر هم ذو أصول ليبيّة.

هذا المهرّج بحكم ما يتمتّع به من حماية و حصانة يطبع كتبا يقول فيها على سبيل المثال أن الكلمات التالية عربيّة :

Face كلمة عربية لأنها قريبة من فص و فصّ الخاتم وجهه.

Introduction هي "أنت تريد شن"(ماذا تريد)

Dog نباح الكلب كأنه دق دق دق و هي تشبه هب هب. Shakespeare : الشيخ الزبير

Door جمع دار و ابرز ما في الدار بابها

Influenza أيضا عربية و أصلها انف العنزة.على الرغم من إن مرض انف العنزة لا وجود له.

Star عربيّة حسب هذا "المطبق" لان النجمة ستار السماء.

Compute مشتقّة حسب ها"المعدة" من كم من بيوت أي العدّ .

Saloon مشتقّة من صلّى.

Calendar كل اللي يندار. كل ما ينجز في جدول زمني.

حنبعل حسب هذه المصيبة اسمه في الأصل عربيّ: هاني البال.

و اسم Beethoven مشتقّ من لغة الضّاد : بيته فنّ.

عندما يجمع رجل الدجل العلمي و الكراهيّة العرقيّة (يوفا الحديث)

فمدينة Perpignan في فرنسا هي حسب رأيه "بئر البنيان" و مؤسّسوها عرب ( هذه المدينة معروفة من عهد الجنرال الروماني Sertorius الذي جعل منها مركزا لعساكره .) ما فائدة هذه المحاولات المضحكة لإثبات أن الكثير من لغات العالم "مشتقّة" من العربيّة. ألهذا الحدّ يصل تزلّف و دروشة و تمرّغ بعض أشباه المثقّفين العرب.

.



الجمعة، 9 نوفمبر، 2007






الكائن الورقيّ و.. Voltaire , Balzac Proust

J'ai lu comme vous tous le papier qu'a pondu un gratte papier a propos du blog "boudourou". Je passe sur les insultes

car elles font partie de la fonction idéologique qui a été dévolue à ce monsieur. Ce qui a attire mon attention c'est :

كائن ورقيّ

On retrouve souvent ce terme sous la plume du Dr jamil Hamdaoui quand il parle de la modélisation des personnages

dans la littérature mais dans le sens utilise par notre gratte papier national ça!!! C'est un scoop!!!

Il utilise ce terme pour dire aux bloggeurs qu'il est

pratiquement le seul tunisien a lire encore des livres et des

revues et qu'il faudra bientôt penser a organiser une action

à l'échelle nationale pour sauver ce grand monument que nous envient les pays amis et voisins.

Sauf que voila, sans le vouloir; notre scribouillard vient donner raison a Voltaire eh oui le grand Voltaire qui

disait déjà en 1759 dans "candide" qu'un journaliste véreux

et sans talent s'appelle folicullaire (folio en imprimerie signifie feuille)(voir page 203 ed.PLEIADE) c'est-à-dire a dire

quelqu'un qui se contente de noircir des pages. Balzac l'a aussi utilise dans "splendeurs et misères des courtisanes"

Marcel Proust aussi "a l'ombre des jeunes filles en fleurs"

(page 453 ed. la Pleiade)

أضرب عندك هاو حكاو عليك العظماء من أكثر من متين سنه

أشكون كيفك هاك فليكولار ,كائن ورقي و انتي ما في بالكش....


الأحد، 4 نوفمبر، 2007













افتتحت قاعةAFRICART موسمها السينمائي بعرض شريط تونسي "عرس الذيب" للمخرج الجيلاني السعدي

هذا الشريط من إنتاج 2006 شارك فيه الممثلون :أنيسة داود و محمّد قريّع وعاطف بن حسين والحبيب بن مبارك و عبد المنعم شويات. تحصّل الشريط على عدّة جوائز من مهرجانات ميلان و سان سبستيان و طريفه

و قرطاج و روتردام و الأسكندرية وأخيرا بسان فرنسيسكو.

"عرس الذيب" شريط جيّد و من أحسن انتاجات السينما التونسيّة . سارعوا لمشاهدته و قولوا ذلك لأصدقائكم.

كان لي لقاء مع الجيلاني السعدي قال لي خلاله :

بعد شريطك " خرمه " (2003) اتّجه اهتمامك نحو موضوع العنف الاجتماعي. ما دواعي ذلك

- لأن بكلّ بساطة مجتمعنا عنيف... و لأنّ العنف من المعطيات الضروريّة لتكوين المجموعات البشرية

أردت التطرّق لهذا الموضوع.

لماذا اهتممت أساسا بالعنف المسلّط على المرأة :

- مجتمعنا لا يزال يصنّف المرأة في موقع دوني. و المرأة هي كمّا الضحيّة الأولى في كلّ ممارسات العنف

التي تقع .انظروا العلاقات الشغليّة. و الميز في العلاقات الجنسية و الأخلاق السائدة في ما يخصّ المظهر...





افتتحت يوم أمس قاعة سينما فن افريقيا بعرض شريط "عرس الذيب" للمخرج جيلاني السّعدي .هذه العمليّة هي في الحقيقة إعادة تأهيل قامت بها FAMILIAPRODUCTION (جليلة بكّار و فاضل الجعايبي) لقاعة AFRICA .يقول أصحاب المشروع أنّهم يريدون أن تكون القاعة مركز إشعاع و اكتشاف و مرصدا للإنتاج و التوزيع ومساحة يترعرع فيها النقد السينمائي.

التقيت بالصديق الحبيب بالهادي مدير القاعة و استجوبته :

- حدّثنا قليلا عن مغامرة "أفريكأرت"

- هذه ليست مغامرة و لكن محاولة نتمنّاها ناجحة و نريدها أن تبشّر بمستقبل أحسن للتوزيع

و استغلال قاعات السينما ببلادنا. أنا كمواطن و كذلك أصدقائي لا نقبل أن تموت هذه القاعة التي تربطنا بها ذكريات سينمائية كثيرة.

- ما هي الحلول التي تعتزمون تطبيقها:

- يجب إعادة النّظر في العلاقة التي تربط القطاع بالجمهور.أي طريقة الاتصال به. البرمجة التي

تحترمه و تحترم ذوقه و مستواه الفكري و الفنّي. و كذلك جودة الخدمات( حالة القاعة, الاستقبال, تجهيزات

العرض و الصوت, الاحترام داخل القاعة..)

نحن نعتبر أن وسائط الاتصال بالمتفرّج قد تعدّدت و لا بد من استغلالها حتّى نبقى في تواصل مع المتفرّج.


- هل تتوقّعون أن تؤثّر مسيرة
AFRICART على بقيّة القاعات :

- بالطّبع...وجودنا حرّك العزائم و أرجع نوعا من التّفاؤل عند بعض أصحاب القاعات (ZEPHYR

ALYSSA MANAR) و نتمنى أن تؤثّر هذه الديناميكيّة على بقيّة القاعات.




الجمعة، 12 أكتوبر، 2007


عيدكم مبروك
و كل عام و انتم بخير


الأربعاء، 10 أكتوبر، 2007



ماهو كي لوّجت على الهردوز النبّار اللي بلا شلاغم لقيتو مقعمزياكل في الكرموس . كي تعدّى قرلّو غفصو و قعد يلعب بالفلّوس و الفكرون , قلاقمو هابطه و شعرو مكشرد. تفرّع كي الحلّوف.

حوايجو محنكله, خنانتو تدّرجح و يهقهق.

مريولو الأحمر مقطّع.

حاطط بحذاه برمه معبّيه بالزلابيه و تبسي فيه طاجين ملسوقه.

أي عاده تغششت و قتلو:

- يزّي ... ما ناقسك كان سطل فقوس و قفّه مرقاز...خمّل علينا هل البزار

لا ترسّيلنا انجيبولك شنقال نهزوك بيه.

ياخي جاوبني :

فك من التكعرير... و خلّيني...ها الزنزانه عملتهالي...

ما سكتلوش و جاوبتو :

- يا راجل تتصرّف كي الغشاشر...نهار كامل و أنا نفركس عليك...

- في غرغور القائله و في الأخّر تشبرش عليّا... نستاهل...

- رد عليّا :

- لا محسوب... تلوّج عليّا ..ماهو علا خاطرك لهماق و كركار...

- على ذكر الماكله... برّه دغري للكوجينه شوف هاك الطنجره هرقمه

- بنينه و تاكل عليها صوابعك شيء كبير... ايّا قحّز لهنا كول حويجه.

كخورني هل البشر ما يحكي كان عالماكله.

كلمات : محنكله(وسخة) , خنانتو(مخاطه morve) , يهقهق(يضحك بقوّة)

مريول(قميص) ,برمه(إناء من الطين) , زلابيه(حلويات )

تبسي(إناء من الطين) ,طاجين(إناء و أكلة), يزّي( كفى ( assez

فقوس(خيار), مرقاز(نقانق), خمّل( خبّأ) شنقال( رافعة)

كعرر/تكعرير(الإعادة المملّة) ,زنزانه( وجع الرأس)

غشّير/غشاشر(أطفال), فركس(بحث), غرغور(الحر),شبرش(الكلام الحاد)

لهماق(طفيلي pique-assiettes),كركار(كسول) ,دغري(مباشرة)

الطنجره(إناء), هرقمه(أكلة), بنينه(لذيذة), قحّز(اقترب),

كخور(أذهل sidérer),

أضيفوا لها المصطلحات التالية:

شربك(خلط الأمور), هدارج(أسمالhaillons), شنتي(طفل)

ببوش(حلزون), كسكسى(أكلة), بركوكش(أكلة), تفتف(عفّرgrappiller)

كرّاف(سارق), شلق(اكتشف السّر), زرف(مرّ passer)

كلّوخ(كذب), فرطتو(فراشة), قمّر(ضبط الهدف viser)

قمّص(كلام فارع), قنّارو(كوخ), قهدي( الزوج الذي تخونه زوجته)

قنقن/نقنق(الكلام و الغناء بصوت عال)

و كلمات أخرى سأعود لها في فرصة أخرى

و الآن أسوق لكم مثالا واحدا عن طريقة تشكّل الكلمات القادمة من

الأمازغيّة في العاميّة التونسيّة :

كلّكم تعرفون كلمة" جرانة أم قرقر" أو الضفدع (crapaud ) و لم

أقل الضفدعة (grenouille)

"جرانه" جاءت من "تجرانت" و "أم قرقر" هي "أم" و تعني "ك"(comme)

و "قرقر" تعني "العجزة"(fesses)

فهي الضفدع الذي يشبه العجزة.

و للحديث بقيّة....



الخميس، 4 أكتوبر، 2007



لوّجت عليه.لقيتو مقعمز ياكل في الكرموس . تعدّى قرلّو ياخي غفّصو

قعد يلعب بالفلّوس و الفكرون. قلاقمو هابطه, شعرو مكشرد .تقرّع

كي الحلّوف.........

نعم أنت تتكلّم اللغة الأمازغيّة لأنّ لوّج,مقعمز, كرموس, قرلّو, غفّص

فلّوس, فكرون, مكشرد, تقرّع و حلّوف كلّها كلمات أمازغيّة.

سبق أن قلت أنّ اللغة ظاهرة تاريخيّة متحوّلة, متغيّرة متأثّرة بالأحداث

السّياسية و الأقتصاديّة و الثٌقافيّة.

كانت "افريقيّة" في أواسط القرن السّابع (650) تتكلّم الأمازغيّة و الاتنيّة.

ثمّ انتشرت اللغة العربيّة و عمّت ( خلافا للجزائر و المغرب) لأن تونس

صغيرة المساحة و منبسطة التّضاريس.

و معا هذا و بعد مرور 1400سنة ما زالت الذاكرة تحتفظ بعشرات الكلمات

يستعملها التونسي بانتظام دون أن يخامره الشكّ أنّها آمازغيّة.

قلنا اذن :

لوّج(فتّش), مقعمز( مقرفص) , كرموس (تين), قرلّو ( خنفساء cafard )

غفّصو (قصعه) و تغفيص(قلّة النباهة), فلّوس( صيص)

قلاقم(شحوم الوجه تحت الذقن), مكشرد( مجعّد frisé ) , ), فكرون(سلحفاة)

حلّوف( خنزير) ,تقرّع( تجشّأ ( roter

يمكننا اظافة الكلمات التالية التي تحقّقت من انتسابها إلى اللغة الأمازغيّة

و عدم وجود إي أثر لها بالمعاجم العربية أو علاقتها باللغات الفرنسيّة

أو الأيطالية أو الأسبانية :

نبّار( يستهزئ بتعليقاته الجارحة), بركوس(شاة mouton, belier)

شلاغم( شوارب), دهدص(عمى), تدحنيس(حركات حميميّة calin)

أفرم(فقد أسنانه édenté), عقّون(أخرس muet), بوزقّار(الحصبة rougeole)

بيزقلّيف(متشرّد clodo), غنجايه(مغرفة), كرومه(رقبة ), مسلان(أسفل

العمود الفقري), داقره(إناء recipient en terre cuite)

يرقل(رعش), زقر(فرح manifester sa joie),زقوقو(حبّة شجرة الصنوبر

Pignon de pin), مزقمط(ضيّق étriqué), زنقل( حمل الأثقال)

سقّد(أدّى خدمة بسرعة), شقعب(خلط الأوراق semer la pagaille)

تشلقح(الارتخاء "s'étaler") ,سلعاق(طفيليpique-assiettes)

طق( ظهر فجأة ), مطنّق و تنقوره(تظهر منه نتوؤة pointu),

عزلوق(كبير القامة), فقعس و مفقعس(غير منظم), مخلوظ(غير منظم)

يقحر(ينظر بشراسة), قربج(أثاث باليbric à brac ),قرجومه(حلق)

قرقيبه,مقرقب,(مسحوق),قرقط ,مقرقت(جزّ tondre),

يهدرز(يتكلّم)و هردوز( الشّاب الكثير الحركة و الكلام hardouss)

و للحديث بقيّة.....



السبت، 29 سبتمبر، 2007


Le quartier d'essabbaghine

36 bloggeurs se retrouveront ce soir ensemble à l'espace d'art

Ben abdallah dans le quartier d'essabbaghine.

ce quartier de la zone sud de la medina a pour axe central

la rue des teinturiers ou se sont installes pour quelques

siècles les artisans teinturiers de tunis.

3 monuments émergent du tissu urbain de ce quartier

la maison " dar Othman" construite dans un style hafside vers la

Fin du 16 ieme siècle

Puis la mosquée "jamaa ejjedid" bâtie en 1715 par Hassine ben Ali

et finalement "dar Ben abdallah"

erigée par un kahia de Mourad 3 vers 1790

et parachevée dans sa forme actuelle par un artisan

tisserand en soie Mohammed Ben Abdallah.




الاثنين، 24 سبتمبر، 2007



كلب الوالي

كلب والينا المعظّم

عضّني اليوم و مات

فدعاني حارس الأمن لأعدم

عندما أثبت تقرير الوفاة

أنّ كلب السّيد الوالي تسمّم

أحمد مطر

أنشر هذا القصيد لكي يقرأه مخبر"بهيم"

مع شكّي أنّه يجيد القراءة. قال لي من يعرفه

أن آخر ما قرأ هذا المخبر قصّة

"جحا و الفيل"



الاثنين، 17 سبتمبر، 2007





في يوم 16 سبتمبر 1931 اعدم الأستعمار الفاشي الأيطالي
شيخ المقاومين عمر المختار بعد محاكمة مهزلة دامت ساعة
و ربع. كان الشيخ عمر المختار في سنّ الرابعة و السّبعين.
قبض عليه و سلاحه بين يديه.
قاوم الأستعمار منذ 1912







الأربعاء، 12 سبتمبر، 2007



Toujours dans le registre de l'evolution des langues, je vous parlerai dans ce post des apports arabes à la langue francaise. Il ne s'agit pas bien sur des apports des 200 dernières années .Apports en lien direct avec la colonisation. Vous connaissez bien sur : toubib, bled, cawa, caïd, baraka, harem, souk, salamalec…

Je rappelle qu'une langue est un fait d'histoire. Ainsi les puissances dominantes ont toujours imposé leurs langues (romanisation, sinisation, hellénisation, américanisation, et bien sur arabisation).

Il fut un temps où comme le disait l'historien Fernand Braudel " les chrétiens ne pouvait pas faire flotter une planche en mediterannee sans l'accord des musulmans"

C'était la période des années 800-1300. Et la les arabes ont refilé aux "francaouis" pas moins de 300 mots. Je ne vais pas vous assommer avec cette liste. A toute fin utile voici un petit échantillon de vocables toujours en usage et leur origine arabe:

alambicالأنبيق adobe الطوب alcool الكحول almanach المناخ amiral امير البحر

Aubergineالبذنجان benzeneالبنزين camphreالكافور chemiseالقميس

gerboiseالجربوع magasin المخزن nuque النخاع raquetteراحة اليد

Siropالشراب soudeالسودة الكاوية zenithالسمت

Le français contient 300 mots d'arabe !! la belle jambe que cela nous fait dirait l'autre, tout le monde s'en tape (moi aussi).Mais je me demande s'il ne faut pas prendre Huntington au mot et réfléchir nous aussi à notre avenir en terme de résistance culturelle et linguistique face au formatage made in usa et a tout ses pendants idéologiques (integrisme, valeurs de la dictature, théories et courants légitimants l'hégémonie ) . Dans son article "the clash of civilisation" (foreign affairs august 93, inspire d'ailleurs d'un écrit de Braudel) ce monsieur après avoir défini a sa façon ce qu'était un choc des cultures, posait aux américains et a ses "awled ammou" la question suivante:

"de qui devons nous avoir peur?"