الخميس، 4 أكتوبر 2007



لوّجت عليه.لقيتو مقعمز ياكل في الكرموس . تعدّى قرلّو ياخي غفّصو

قعد يلعب بالفلّوس و الفكرون. قلاقمو هابطه, شعرو مكشرد .تقرّع

كي الحلّوف.........

نعم أنت تتكلّم اللغة الأمازغيّة لأنّ لوّج,مقعمز, كرموس, قرلّو, غفّص

فلّوس, فكرون, مكشرد, تقرّع و حلّوف كلّها كلمات أمازغيّة.

سبق أن قلت أنّ اللغة ظاهرة تاريخيّة متحوّلة, متغيّرة متأثّرة بالأحداث

السّياسية و الأقتصاديّة و الثٌقافيّة.

كانت "افريقيّة" في أواسط القرن السّابع (650) تتكلّم الأمازغيّة و الاتنيّة.

ثمّ انتشرت اللغة العربيّة و عمّت ( خلافا للجزائر و المغرب) لأن تونس

صغيرة المساحة و منبسطة التّضاريس.

و معا هذا و بعد مرور 1400سنة ما زالت الذاكرة تحتفظ بعشرات الكلمات

يستعملها التونسي بانتظام دون أن يخامره الشكّ أنّها آمازغيّة.

قلنا اذن :

لوّج(فتّش), مقعمز( مقرفص) , كرموس (تين), قرلّو ( خنفساء cafard )

غفّصو (قصعه) و تغفيص(قلّة النباهة), فلّوس( صيص)

قلاقم(شحوم الوجه تحت الذقن), مكشرد( مجعّد frisé ) , ), فكرون(سلحفاة)

حلّوف( خنزير) ,تقرّع( تجشّأ ( roter

يمكننا اظافة الكلمات التالية التي تحقّقت من انتسابها إلى اللغة الأمازغيّة

و عدم وجود إي أثر لها بالمعاجم العربية أو علاقتها باللغات الفرنسيّة

أو الأيطالية أو الأسبانية :

نبّار( يستهزئ بتعليقاته الجارحة), بركوس(شاة mouton, belier)

شلاغم( شوارب), دهدص(عمى), تدحنيس(حركات حميميّة calin)

أفرم(فقد أسنانه édenté), عقّون(أخرس muet), بوزقّار(الحصبة rougeole)

بيزقلّيف(متشرّد clodo), غنجايه(مغرفة), كرومه(رقبة ), مسلان(أسفل

العمود الفقري), داقره(إناء recipient en terre cuite)

يرقل(رعش), زقر(فرح manifester sa joie),زقوقو(حبّة شجرة الصنوبر

Pignon de pin), مزقمط(ضيّق étriqué), زنقل( حمل الأثقال)

سقّد(أدّى خدمة بسرعة), شقعب(خلط الأوراق semer la pagaille)

تشلقح(الارتخاء "s'étaler") ,سلعاق(طفيليpique-assiettes)

طق( ظهر فجأة ), مطنّق و تنقوره(تظهر منه نتوؤة pointu),

عزلوق(كبير القامة), فقعس و مفقعس(غير منظم), مخلوظ(غير منظم)

يقحر(ينظر بشراسة), قربج(أثاث باليbric à brac ),قرجومه(حلق)

قرقيبه,مقرقب,(مسحوق),قرقط ,مقرقت(جزّ tondre),

يهدرز(يتكلّم)و هردوز( الشّاب الكثير الحركة و الكلام hardouss)

و للحديث بقيّة.....



تعليق Téméraire

Comme tu l'as dis les berbères de Tunisie , dans leur majorité on quitté le pays pour les hauts plateaux et Montagnes Algériennes, ce qui fait que c'est le type Arabe avec sa langue arabe quia pris possession de ce pays, néanmoins puisque les autochtones sont des berbères et qu'on chacun de nous on porte un peu de sang berbère, la mémoire des peuples a su préserver sa langue (Douiret, Djerba etc ...) et par défaut certains mots d'utilisation courante.

Le mot Sfaxien le plus connu et d'origine berbère: c'est la CHICHMA.



تعليق غير معرف

ai toujours pensé que le mot : قرلّو
venait du français : grillon

mais ca fait vraiment plaisir de voir tous ces mots qu'on utilise si simplement

mais bon comparé a nos voisins algériens et marocains on semble etre les plus arabisés.



تعليق kissa-online

@teme
merci pour ta visite
desole "chichma" n'est pas un terme berbere.c'est un nom compose de "chich"( tuyau metallique rectiligne)
d'ou الشيش le fleuret / l'epee et
chicha (conduite,tuyau).
donc chichma serait شيش ماء



تعليق غير معرف

Merci pour cet article, j'ignorais que tous ces mots proviennent du "Amazighi"

Juste une question :
gorge قرجومه موش في الاصل
?



تعليق kissa-online

merci stupeur je te cinfirme que le
cafard/cancrelat s'appelle قرلّو meme
en lybie cad hors zone francophone.
c'est un simple hasard.l'autre appellation de cet insecte est
بخّوشه tres utilise dans les campagnes.



تعليق kissa-online

@kibitz
salut. قرجومه provient de تقرجومت qui
veut dire gorge.de ce mot francais les macons ont invente le mot "gourja" (le repli de maconnerie ou on escamote les luminaires dans les salons)



تعليق غير معرف

joli post ya kissa!
j'en apprends aujourd'hui!
si j'ai compris tu as une suite..



تعليق غير معرف

Merci, j'ai beaucoup appris de ton post aujourd'hui

Vivement la suite ;-)



تعليق غير معرف

chapeau kissa ce post nous a fait plaisir زقرنا عليه.voila nous aussi on parle berbere!



تعليق Bel Malwene

Merci Kissa pour ces précieuses information ... vivment le post prochain ;)



تعليق غير معرف

ya3tik essahha fi hal post,3malt 3lih kif



c vraiment tres interessant ! j ai appris beacoup de chose ! merci kissa online



تعليق Clandestino

يعطيك الصحة و برافو...
بالله
تعرفشي كتاب نجم نلقى فيه الحاجات هاذم موثقين هذا اذا كان موجود مرجع من النوع هذا
سينون هاي فرصة باش توثّق التراث الامازيغي و تحفظو من الاندثار

(ياخي انتي زادة امازيغي كيما شيخنا مولى المنديل المذهّب ؟؟)
اخر سؤال
مافي باليش الامازيغ كانو هرادس و يحبو الميتال, يطلعوشي هوما اول من غنلى الروك في التاريخ ؟؟؟
:))))



تعليق kissa-online

@جناب الموقّر خاقان البحر و البرّ حاكم نورمالستان
شكرا جزيلا
@كلندستينو
1-كنت اشرت في مرّة سابقة ان مثل هذه المراجع غير موجودة والسبب في ذلك
قلّة النشر في بلادنا, و قلة النشر مرجعه
انعدام الحرّيات العامةو
2-امازيغي ام لا: ايه د مزيغي
لا تملدش.والتسند كان شكدين
الهرادس: شنوّه يحبّو الميتال
شيء كبير هوما اللي اكتشفو
trash وglamوpowerوspeed وdoom
حاجه بركه شويه فاناتيك ما يحبو من القروبات كان black sabbath و judas priest



تعليق Clandestino

@kissa on line:
آش باش نقلك
بصراحة أفحمتني بالثقافة متاعك في مجال عبادة الشيطان :)))))

و ما ذابية لوكان ترجم الشابيتر الثاني
على خاطر الفورمة متاع الكلام ما تطمّــنش



تعليق Hayy

Excellent post!
c vraiment triste de penser qu'il n y a pas d'ouvrages sur la question :(



تعليق brastos

برافو على هالبحث القــيـّم .
المعلومة اللي عندي و عند اغلب الناس انو اللغة الامازيغية يتكلموها بصفة كبيرة في جربة ..ما نعرفش اذا كانت المعلومة صحيحة و الا ثمة جهات اخرى تتكلمها بصفة كبيرة ..؟



تعليق Téméraire

Merci pour l'éclaircissement, je ne sais pas si je l'avais lu ou on me l'a dit mais j'ai toujours cru que Chichma était berbère avec la signification " lieu d'aisance".



تعليق غير معرف

Bonsoir , si je peux me permettre , il y a des écrits de Ridha Souissi qui peuvent donner des éclaircissements sur la linguistique.
Merci pour ce post.



تعليق explosiv

qui aurait cru que tous ces mots étaient d'origine berbère?

félicitations pour ce post ;)

par contre, j'aime bien avoir la réponse à une question (si tu le sais bien sûr):
quelle région en tunisie aujourd'hui parle le plus "berbère"?
en fait, sur la liste que tu as citée, je trouve presque tous les mots en dialecte sfaxien, ce qui m'est semblé un peu bizarre, car à ma connaissance, c'est plus dans le sud du pays quon parle berbère.
(il y a des mots dans la liste que dès que tu en pronences un, on te dit "ya sfe9si").

thamma tawdhi7?

(PS: sfe9si el 3abdou lillah)



تعليق Elyes

Ce qui m'a interpellé c'est le fait que ces mots sont pour la plupart considérés comme "vulgaires" et un jeune qui parle comme ça se fait souvent rappellé à l'ordre sur le ton du "on ne parlait pas comme ça à notre époque" alors même que c'est peut être la partie de notre vocabulaire la plus ancienne!

Sinon, par rapport au Maghreb je dirais que notre LANGUE (je suis persuadé que le Tunisien est comme le "volgare" du XIè siècle Italien, un langue en devenir, attendant sont Dante Alghieri...) est à l'image de ce pays: un mélange de différent peuples et cultures, bien plus abouti que dans les autres pays du Maghreb.

Le jour ou nous lèverons le tabou et accepterons que le Tunisien soit une langue à part entière, nous aurons un grand pas en avant pour surmonter notre crise identitaire et se retrouver en accord avec nous même.
En effet, comment se considérer soit même si notre propore langue, celle de nos parents et de nos grand parents, est ainsi dévalorisée?

A ce sujet le cas Italien est intéressant: d'un côté nous trouvons "l'Italien" en tant que tel, dérivé du Florentin, et de l'autre les dialectes locaux qui continuent à prospérer. Comme nous pourrions continuer à voir prospérer nos dialectes régionaux...

D'ailleurs j'aimerais savoir si des linguistes on étudié en profondeur les différents dialectes pratiqué chez nous et s'il existe des ouvrages à ce sujet? merci d'avance.