الجمعة، 12 أكتوبر 2007


عيدكم مبروك
و كل عام و انتم بخير


الأربعاء، 10 أكتوبر 2007



ماهو كي لوّجت على الهردوز النبّار اللي بلا شلاغم لقيتو مقعمزياكل في الكرموس . كي تعدّى قرلّو غفصو و قعد يلعب بالفلّوس و الفكرون , قلاقمو هابطه و شعرو مكشرد. تفرّع كي الحلّوف.

حوايجو محنكله, خنانتو تدّرجح و يهقهق.

مريولو الأحمر مقطّع.

حاطط بحذاه برمه معبّيه بالزلابيه و تبسي فيه طاجين ملسوقه.

أي عاده تغششت و قتلو:

- يزّي ... ما ناقسك كان سطل فقوس و قفّه مرقاز...خمّل علينا هل البزار

لا ترسّيلنا انجيبولك شنقال نهزوك بيه.

ياخي جاوبني :

فك من التكعرير... و خلّيني...ها الزنزانه عملتهالي...

ما سكتلوش و جاوبتو :

- يا راجل تتصرّف كي الغشاشر...نهار كامل و أنا نفركس عليك...

- في غرغور القائله و في الأخّر تشبرش عليّا... نستاهل...

- رد عليّا :

- لا محسوب... تلوّج عليّا ..ماهو علا خاطرك لهماق و كركار...

- على ذكر الماكله... برّه دغري للكوجينه شوف هاك الطنجره هرقمه

- بنينه و تاكل عليها صوابعك شيء كبير... ايّا قحّز لهنا كول حويجه.

كخورني هل البشر ما يحكي كان عالماكله.

كلمات : محنكله(وسخة) , خنانتو(مخاطه morve) , يهقهق(يضحك بقوّة)

مريول(قميص) ,برمه(إناء من الطين) , زلابيه(حلويات )

تبسي(إناء من الطين) ,طاجين(إناء و أكلة), يزّي( كفى ( assez

فقوس(خيار), مرقاز(نقانق), خمّل( خبّأ) شنقال( رافعة)

كعرر/تكعرير(الإعادة المملّة) ,زنزانه( وجع الرأس)

غشّير/غشاشر(أطفال), فركس(بحث), غرغور(الحر),شبرش(الكلام الحاد)

لهماق(طفيلي pique-assiettes),كركار(كسول) ,دغري(مباشرة)

الطنجره(إناء), هرقمه(أكلة), بنينه(لذيذة), قحّز(اقترب),

كخور(أذهل sidérer),

أضيفوا لها المصطلحات التالية:

شربك(خلط الأمور), هدارج(أسمالhaillons), شنتي(طفل)

ببوش(حلزون), كسكسى(أكلة), بركوكش(أكلة), تفتف(عفّرgrappiller)

كرّاف(سارق), شلق(اكتشف السّر), زرف(مرّ passer)

كلّوخ(كذب), فرطتو(فراشة), قمّر(ضبط الهدف viser)

قمّص(كلام فارع), قنّارو(كوخ), قهدي( الزوج الذي تخونه زوجته)

قنقن/نقنق(الكلام و الغناء بصوت عال)

و كلمات أخرى سأعود لها في فرصة أخرى

و الآن أسوق لكم مثالا واحدا عن طريقة تشكّل الكلمات القادمة من

الأمازغيّة في العاميّة التونسيّة :

كلّكم تعرفون كلمة" جرانة أم قرقر" أو الضفدع (crapaud ) و لم

أقل الضفدعة (grenouille)

"جرانه" جاءت من "تجرانت" و "أم قرقر" هي "أم" و تعني "ك"(comme)

و "قرقر" تعني "العجزة"(fesses)

فهي الضفدع الذي يشبه العجزة.

و للحديث بقيّة....



الخميس، 4 أكتوبر 2007



لوّجت عليه.لقيتو مقعمز ياكل في الكرموس . تعدّى قرلّو ياخي غفّصو

قعد يلعب بالفلّوس و الفكرون. قلاقمو هابطه, شعرو مكشرد .تقرّع

كي الحلّوف.........

نعم أنت تتكلّم اللغة الأمازغيّة لأنّ لوّج,مقعمز, كرموس, قرلّو, غفّص

فلّوس, فكرون, مكشرد, تقرّع و حلّوف كلّها كلمات أمازغيّة.

سبق أن قلت أنّ اللغة ظاهرة تاريخيّة متحوّلة, متغيّرة متأثّرة بالأحداث

السّياسية و الأقتصاديّة و الثٌقافيّة.

كانت "افريقيّة" في أواسط القرن السّابع (650) تتكلّم الأمازغيّة و الاتنيّة.

ثمّ انتشرت اللغة العربيّة و عمّت ( خلافا للجزائر و المغرب) لأن تونس

صغيرة المساحة و منبسطة التّضاريس.

و معا هذا و بعد مرور 1400سنة ما زالت الذاكرة تحتفظ بعشرات الكلمات

يستعملها التونسي بانتظام دون أن يخامره الشكّ أنّها آمازغيّة.

قلنا اذن :

لوّج(فتّش), مقعمز( مقرفص) , كرموس (تين), قرلّو ( خنفساء cafard )

غفّصو (قصعه) و تغفيص(قلّة النباهة), فلّوس( صيص)

قلاقم(شحوم الوجه تحت الذقن), مكشرد( مجعّد frisé ) , ), فكرون(سلحفاة)

حلّوف( خنزير) ,تقرّع( تجشّأ ( roter

يمكننا اظافة الكلمات التالية التي تحقّقت من انتسابها إلى اللغة الأمازغيّة

و عدم وجود إي أثر لها بالمعاجم العربية أو علاقتها باللغات الفرنسيّة

أو الأيطالية أو الأسبانية :

نبّار( يستهزئ بتعليقاته الجارحة), بركوس(شاة mouton, belier)

شلاغم( شوارب), دهدص(عمى), تدحنيس(حركات حميميّة calin)

أفرم(فقد أسنانه édenté), عقّون(أخرس muet), بوزقّار(الحصبة rougeole)

بيزقلّيف(متشرّد clodo), غنجايه(مغرفة), كرومه(رقبة ), مسلان(أسفل

العمود الفقري), داقره(إناء recipient en terre cuite)

يرقل(رعش), زقر(فرح manifester sa joie),زقوقو(حبّة شجرة الصنوبر

Pignon de pin), مزقمط(ضيّق étriqué), زنقل( حمل الأثقال)

سقّد(أدّى خدمة بسرعة), شقعب(خلط الأوراق semer la pagaille)

تشلقح(الارتخاء "s'étaler") ,سلعاق(طفيليpique-assiettes)

طق( ظهر فجأة ), مطنّق و تنقوره(تظهر منه نتوؤة pointu),

عزلوق(كبير القامة), فقعس و مفقعس(غير منظم), مخلوظ(غير منظم)

يقحر(ينظر بشراسة), قربج(أثاث باليbric à brac ),قرجومه(حلق)

قرقيبه,مقرقب,(مسحوق),قرقط ,مقرقت(جزّ tondre),

يهدرز(يتكلّم)و هردوز( الشّاب الكثير الحركة و الكلام hardouss)

و للحديث بقيّة.....