السبت، 29 سبتمبر، 2007


Le quartier d'essabbaghine

36 bloggeurs se retrouveront ce soir ensemble à l'espace d'art

Ben abdallah dans le quartier d'essabbaghine.

ce quartier de la zone sud de la medina a pour axe central

la rue des teinturiers ou se sont installes pour quelques

siècles les artisans teinturiers de tunis.

3 monuments émergent du tissu urbain de ce quartier

la maison " dar Othman" construite dans un style hafside vers la

Fin du 16 ieme siècle

Puis la mosquée "jamaa ejjedid" bâtie en 1715 par Hassine ben Ali

et finalement "dar Ben abdallah"

erigée par un kahia de Mourad 3 vers 1790

et parachevée dans sa forme actuelle par un artisan

tisserand en soie Mohammed Ben Abdallah.




الاثنين، 24 سبتمبر، 2007



كلب الوالي

كلب والينا المعظّم

عضّني اليوم و مات

فدعاني حارس الأمن لأعدم

عندما أثبت تقرير الوفاة

أنّ كلب السّيد الوالي تسمّم

أحمد مطر

أنشر هذا القصيد لكي يقرأه مخبر"بهيم"

مع شكّي أنّه يجيد القراءة. قال لي من يعرفه

أن آخر ما قرأ هذا المخبر قصّة

"جحا و الفيل"



الاثنين، 17 سبتمبر، 2007





في يوم 16 سبتمبر 1931 اعدم الأستعمار الفاشي الأيطالي
شيخ المقاومين عمر المختار بعد محاكمة مهزلة دامت ساعة
و ربع. كان الشيخ عمر المختار في سنّ الرابعة و السّبعين.
قبض عليه و سلاحه بين يديه.
قاوم الأستعمار منذ 1912







الأربعاء، 12 سبتمبر، 2007



Toujours dans le registre de l'evolution des langues, je vous parlerai dans ce post des apports arabes à la langue francaise. Il ne s'agit pas bien sur des apports des 200 dernières années .Apports en lien direct avec la colonisation. Vous connaissez bien sur : toubib, bled, cawa, caïd, baraka, harem, souk, salamalec…

Je rappelle qu'une langue est un fait d'histoire. Ainsi les puissances dominantes ont toujours imposé leurs langues (romanisation, sinisation, hellénisation, américanisation, et bien sur arabisation).

Il fut un temps où comme le disait l'historien Fernand Braudel " les chrétiens ne pouvait pas faire flotter une planche en mediterannee sans l'accord des musulmans"

C'était la période des années 800-1300. Et la les arabes ont refilé aux "francaouis" pas moins de 300 mots. Je ne vais pas vous assommer avec cette liste. A toute fin utile voici un petit échantillon de vocables toujours en usage et leur origine arabe:

alambicالأنبيق adobe الطوب alcool الكحول almanach المناخ amiral امير البحر

Aubergineالبذنجان benzeneالبنزين camphreالكافور chemiseالقميس

gerboiseالجربوع magasin المخزن nuque النخاع raquetteراحة اليد

Siropالشراب soudeالسودة الكاوية zenithالسمت

Le français contient 300 mots d'arabe !! la belle jambe que cela nous fait dirait l'autre, tout le monde s'en tape (moi aussi).Mais je me demande s'il ne faut pas prendre Huntington au mot et réfléchir nous aussi à notre avenir en terme de résistance culturelle et linguistique face au formatage made in usa et a tout ses pendants idéologiques (integrisme, valeurs de la dictature, théories et courants légitimants l'hégémonie ) . Dans son article "the clash of civilisation" (foreign affairs august 93, inspire d'ailleurs d'un écrit de Braudel) ce monsieur après avoir défini a sa façon ce qu'était un choc des cultures, posait aux américains et a ses "awled ammou" la question suivante:

"de qui devons nous avoir peur?"



الاثنين، 10 سبتمبر، 2007


ضلّت المجتمعات العربيّة إلى أواسط القرن التّاسع عشر في وضع اقتصادي و اجتماعيّ متخلّف. و زاد هذا الوضع تأزّما مع الهجمة الاستعمارية. كان تدهور مستوى اللغة العربية من ابرز سمات هذا الانحطاط.

فمؤسّسات التعليم ( كتاتيب, مدارس, و جوامع) بقيت تدرّس نفس المواد الفقهيّة بأساليب بيداغوجيّة مهترئة ,

و ترفض إقحام المواد العلمية الصّحيحة. و أدّى بطء نموّ قوى الإنتاج في هذه المجتمعات إلى تكلّس اللغة,

حيث لم تكن النّاس في حاجة آنذاك إلى مصطلحات جديدة, كما هو الحال في أوروبا , و لا حتّى إلى متعلّمين.

و يظهر تدهور مستوى اللغة من خلال أدبيّات كبار مفكّري القرن التاسع عشر ( الطهطاوي, ابن أبي الضّياف...) و كذلك في الوثائق الرسمية حيث تختلط اللغة العربيّة الفصحى بالكلمات العامّية و الأعجميّة

و بتراكيب عجيبة تخلّى اصحابها فيها عن ابسط قواعد النحو و الصّرف.

هذه عيّنة من الرّسائل التي كان يكتبها موظّفو الدّولة التونسيّة ( "قيّاد"( ولاّة ) أو "خلفوات" (معتمدون) ) في أواسط القرن التّاسع عشر . جلّهم درس في مدارس تونس العاصمة ( العاشوريّة, السليمانية, الباشية...)

و تاله وصفاقس و توزر و القيروان و المنستير...أو زاول تعلّمه في المدرسة الحربية التي أنشأها احمد باي.

كاتب الرّسالة علي بن خليفة ( تحمل مدينة " بير علي" الموجودة جهة صفاقس اسمه) تعلّم ( ??? ) بالمدرسة

الحربيّة و يحمل رتبة آلاي أميني(colonel) .

من ألاي أميني علي بن خليفة قايد نفّات

إلى مصطفى خزندار

...و بعد سيّدي رعاكم الله كون عرفناكم باحضور الحلقة المعيد و هي يوم عشرين في شهر تريخ.و لما بلغنا الأجل حضرا البعض منهم و مترقبين الأحضور الجملا, حتى بلغت مكتيب من مجر والفرشيش و خبرو أنهم قتلو

الأجل سي العربي و من معاه. فرجعت اناس على ما كنت عليه و زياد و صرو يعدون في اناس الذي لحقو متوضفين في القتل و يستعينون بابعضهم في المكتيب. فلما بلغنا ذلك و ضهر لنا منهم قلت اصواب فضهر لنا ان نتوجه الا محلنا و يكون اجتمعنا بيهم في اهلنا مع الهماما و نفت و نحنو سيدي باقين مشتهدين في خدمة مولانا و سيّدنا نصره الله و ما كلفتنا به السياده و ربنا يصخر المواد و يدل الخلقه إلى اصواب و الخير. و ان ضهر الأسياده تعرفنا نقدمونهم و ما سيدي رعاكم الله ان جلاص فلا ضهر لنا منهم صواب بعد ذلك و زيدين عليهم

شبوك البلاي و باقين يقو فيهم. والتي نتحدث معهم الصبح و العشى ينقضو غدا معنا.

يكون في علم السيادة و نظر العلا إلى سيدنا و مولانا ادمت معاليه و إلى سيادتكم و نطلب من الله...يدوم لنا

ايام مولانا....و السلام

23 ذي الحجّة 1280

30 ماي 1864




السبت، 8 سبتمبر، 2007


Un commentaire de slaim ( politicalengineering) sur un post de sapere aude cherchait
le sens de "moujira". En fait cher slaim toute langue est un fait d'histoire. C'est-à-dire qu'elle évolue, se transforme au gre des événements historiques.Les jeux de cartes et particulièrement les cartes portent visiblement de noms espagnols." Moujira", mujer/ " Kawal", cavallo/ Ray, rey/ Bastoun ,baston /Kob, coppas/ Sbata, espada/Dinari, dinari/Chinkou, cinqo/Tris, très/ Douss, dos….

L'origine moyen-orientale des jeux de cartes est actuellement établie par exemple sous
la dynastie mamlouk en egypte (12ieme et 13ieme). De la les jeux sont passes vers les ports espagnols et italiens. En Espagne les cartes a jouer s'appellent naipes ce qui
est une déformation des appellations mameloukes (naib al malik, naib thani…)

A tunis, l'escoba espagnole (notre chkobba nationale) a débarqué d'Espagne vers 1300 avec les mercenaires et les fonctionnaires étrangers qui peuplaient la cour d'Abou abd allah Al Mustancir le Hafside (eh oui et7in bda 3ala bekri ). Ce sont essentiellement eux qui ont ramène les mots d'espagnol qui existent dans notre langage courant par exemple "sabbat" chaussure…demande à ton pepe s'il connaît le mot "labez" (un crayon).



الجمعة، 7 سبتمبر، 2007



Madame la misère écoutez le vacarme
Que font vos gens le dos voûté la langue au pas
Quand ils sont assoiffés il ne soûlent de larmes
Quand ils ne pleurent plus il crèvent sous le charme
De la nature et des gravats

Ce sont des suppliciés au ventre translucide
Qui vont sans foi ni loi comme on le dit parfois
Régler son compte à Monseigneur Ephéméride
Qui a pris leur jeunesse et l'a mise en ses rides
Quand il ne leur restait que ça

Madame la misère écoutez le tumulte
Qui monte des bas-fonds comme un dernier convoi
Traînant des mots d'amour avalant les insultes
Et prenant par la main leurs colères adultes
Afin de ne les perdre pas

Ce sont des enragés qui dérangent l'histoire
Et qui mettent du sang sur les chiffres parfois
Comme si l'on devait toucher du doigt pour croire
Qu'un peuple heureux rotant tout seul dans sa mangeoire
Vaut bien une tête de roi

Madame la misère écoutez le silence
Qui entoure le lit défait des magistrats
Le code de la peur se rime avec potence
Il suffit de trouver quelques pendus d'avance
Et mon Dieu ça ne manque pas